english
On the mechanics of self-censorship
I stumbled upon this piece by Frank Dai, and find the description of the mechanics of self-censorship to be equally entertaining and explicable:
All the staff at the Chinese bureaucratical institutions tend to think one thing first before they did anything else: how their bosses will consider? They were always trying to figure out the bottom line of their boss because they worried about exceeding the limit of tolerance. Moreover, the bottom line is often underestimated by these staff. To put more bluntly, they scared themselves. Let's look at an example how the people at CCTV works: If we set the tolerance rate at 10 for President Hu, the rate for the Ministry of Propaganda would be degraded to 9; 8 for the Ministry of Broadcasting and 7 or 6 for the officials at CCTV. When comes to the program producers it would be a miracle if the rate stays at 2 or 3. How can a TV program be excellent with such bottom line principles?It's as simple as it's genious, and it's a way of things we should all watch out for. Not least in these Wikileakin' days...
M.I.A - Born Free
Det er grafisk og nokså blodig. Samtidig virker det nesten for absurd. Jeg har tenkt på denne siden jeg så den midt på dagen i går, og tenker fortsatt på den. Derfor syns jeg det er en god ytring. Kommer med andre ord tilbake. Hva syns dere? Pedagoger og andre? Den åpenbare samplinga/homagen til Suicide er uansett ikke å forrakte, originalen finnes her.
Shouting across the divide
When he addressed the Muslim world from Cairo this spring, his State Department translated the text into 13 languages and hired bike-messengers to hand-deliver recordings to African radio stations.Sasha Issenberg on Barack Obama's ability to make America's international reputation an issue ((in Monocle, issue 28, vol. 03, p.044))
Prof. Jim Cummins @ HiO
Empty seats where hard to come by as Jim Cummins paid Oslo University College a visit today, for an inspiring session on Identity in multicultural classrooms. The canadian Prof. focused especially on the importance of approaching multiculturalism, multilingualism and diversity with an open mind, with an eye for the opportunities that lie on such a complex situation, rather than focusing on the obstacles it can provide for the educator.
This approach includes acknowledging any lingual competence any student may carry, in their first language and second/target language alike, as competence, as a resource to be used within the context of the classroom. Thus, communicating to students that knowledge of more than one language is a great academic skill, even though recipients of communication within that language may be limited, is of the essence, and even something that may aid the communication between the educational institution and the home.
Mr. Cummins made several interesting points, of which there are two I would like to bring to the forefront: the first is the devision of language proficiency into three levels:
- Conversational fluency ->conversation in everyday context
- Discrete language skills ->discuss the rule-governed aspects of language
- Academic language proficiency ->knowledge of the language required to achieve academic success, whichever the level of the system you're at.
The other point, slightly off the honourable professor’s field of research, but all the more interesting for educators concerned with implementing ICT in the classroom, was something that came up while he was presenting bilingual books, ‘identity affirmers’, made by secondary school students. These books, obviously acting as tools for aquiring and extending both the first and the second language, where given a whole new life once published on the internet. Out there, on Web 2.0, the books could be read by a wide variety of people, and certainly including relatives ‘back home’, adding to the students feeling of creating something important, something to be proud of, and something meaningful. This obviously falls within the category of ‘meaningful output’, and it felt as just another example of how powerful the tools of ICT can be, if utilized properly. And, it should go without saying: These books where as multimodal as any!
For further reading:
...sorry about the (at times) weird lingo, and thanks for tuning int.